「偽善」という言葉は、明治近代化の過程で作られた「翻訳語」なのだそうだ(実際は、中国で聖書の翻訳語として使われたというのが早いようだが)。 「あれ? じゃあ、英語で偽善の反意語はなんなんだろう?」 ”誠実”などとなっています。偽善が hypocrisy(…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。